Als je teveel Japánse drama’s hebt gekeken
Last updated on September 8th, 2021 at 01:22 pm
‘It’s a slippery slope,’ gaat het Engelse spreekwoord.
En het blijkt een kleine stap van Koreaanse drama’s naar Chinese en Japanse drama’s.
Ik ken nu de verschillen tussen Japans, Chinees en Koreaans!
Het goede nieuws is dat ik nu de verschillen tussen Koreaans, Chinees en Japans ken, en na even luisteren trots kan constateren: ‘Dat is Chinees!’ of ‘Dat is Japans!’
Maar, nu krijg ik de neiging om ‘Kawaii!’ te gaan roepen als ik iets leuk of schattig vind…
Aish!
Leestip: Kaizen!
Discover more from Huisvlijt
Subscribe to get the latest posts sent to your email.
Ik kijk die drama’s niet, maar herken het verschijnsel wel. Jaren geleden was er een Braziliaanse serie op tv ‘De Draagmoeder’. Op zeker moment kon ik het Portugees voor een groot deel verstaan.
Ik kijk de drama’s niet maar ik kan me voorstellen dat je op een gegeven moment de taal herkend.
Maar mag ik dan heel nieuwsgierig vragen,…
Zijn er misschien duidelijke verschillen tussen die talen dan?
Want soms klinkt het als een melodieus geheel
Of is het ook te zien aan de kleding, haardracht,… ?
Japans klinkt wel echt anders dan Koreaans en de series zijn ook echt heel verschillend.
Ik zou het niet horen, zo vaak, zeg maar nooit, kijk ik naar deze drama’s
voor mij is het allemaal Chinees. Hans
Kawaii daar is toch niets mis mee
Leuk je enthousiasme! Zelf kijk ik eigenlijk nooit zulke series.
Eva is fan van koreaanse pop ofte Kpop. Ook kijkt ze veel oosterse tekenfilms op Netflix. Japans is heel anders dan koreaans of Chinees. Dat weet ik door mijn verleden vol japanse vechtskunsten.
Mijn jongste dochter is ook helemaal gek van Kpop!
Hihi, een soort digitale vorm van ‘waar je mee omgaat, word je mee besmet…’
Echt wel…
Hahaha! Gewoon doen! Leuk, toch?