Als je teveel Japánse drama's hebt gekeken

Japanse drama's

'It's a slippery slope,' gaat het Engelse spreekwoord.

En het blijkt een kleine stap van Koreaanse drama's naar Chinese en Japanse drama's.

Ik ken nu de verschillen tussen Japans, Chinees en Koreaans!

Het goede nieuws is dat ik nu de verschillen tussen Koreaans, Chinees en Japans ken, en na even luisteren trots kan constateren: 'Dat is Chinees!' of 'Dat is Japans!'

Maar, nu krijg ik de neiging om 'Kawaii!' te gaan roepen als ik iets leuk of schattig vind...

Aish!

Leestip: Kaizen!

Vergelijkbare berichten

13 reacties

  1. Ik kijk die drama’s niet, maar herken het verschijnsel wel. Jaren geleden was er een Braziliaanse serie op tv ‘De Draagmoeder’. Op zeker moment kon ik het Portugees voor een groot deel verstaan.

  2. Maar mag ik dan heel nieuwsgierig vragen,...

    Zijn er misschien duidelijke verschillen tussen die talen dan?
    Want soms klinkt het als een melodieus geheel
    Of is het ook te zien aan de kleding, haardracht,... ?

  3. Eva is fan van koreaanse pop ofte Kpop. Ook kijkt ze veel oosterse tekenfilms op Netflix. Japans is heel anders dan koreaans of Chinees. Dat weet ik door mijn verleden vol japanse vechtskunsten.

Geef een reactie

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.